I love reading and find that your favorite books can tell a lot about you. So, to tell you a bit more about me, my work and my clients (and give you a few book recommendations in the process!), here is a small snapshot of my bookshelf.
For a more formal overview of my professional and academic career, kindly visit my LinkedIn profile.The Shock Doctrine by Naomi Klein
I became a translator by chance in 2009, when one of my professors asked me to translate his monthly column in a bilingual journal. At that moment, I was also increasingly interested in international relations, more specifically after being blown away by this book. I started honing my skills by translating it and then comparing my version with the official translation. This is how my dual passion for translation and international cooperation initially flourished!
All That Is Gone by Pramoedya Ananta Toer
This collection of short stories gave me a glimpse of the painful reality of child marriage long before I started collaborating with Girls Not Brides. Literature sometimes has a way of transcending reality and to me, the fictive story of Inem gives us insights on the fundamental importance of putting an end to child marriage that could never be conveyed in a formal report.
Terre des hommes by Antoine de Saint-Exupéry
Although this book’s title did not age well in the current era of inclusive writing, the messages in Saint-Ex’s books are still universal. I have read his whole work and could have picked any one of his novels, but this one stands out as a “snapshot” of my personal and professional life because I started translating for the Swiss NGO Terre des hommes shortly after my son Antoine was born.
I would add that one quote from this book perfectly describes my method of constantly re-reading my translations and chipping away at inadequacies: "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away".
The Great Haiti Humanitarian Aid Swindle by Timothy T. Schwartz
I always had an interest in Haiti’s history and literature (Dany Laferrière, Marie Vieux-Chauvet and Jacques Roumain are among my favorite authors) and wrote my Master Thesis on the U.S. intervention in Haiti after the 2010 earthquake. And then Swindle was published and now I wish I could rewrite my whole thesis…! It was an honor for me to translate this book and if you are interested in knowing how much more there is to the story of humanitarian aid after the earthquake, or to the story of humanitarian aid in general, I urge you to read it.