TRANSLATIONS FOR INTERNATIONAL COOPERATION

Linking the world, one word at a time.


Books, reports, briefs, advocacy campaigns, funding proposals, online courses... I have experience translating just about any type of documents in the field of International Cooperation and many related fields such as International Relations, International Development, Child Protection, Humanitarian Intervention, Environment, and more.



Inclusive writing

In French, pronouns, nouns, and adjectives reflect the gender of the object to which they refer. When that object contains a reality of multiple genders, "the masculine dominates over the feminine", meaning it just takes one man in a group of hundreds of women activists for the group to be referred to as "militants" rather than "militantes".
In the past decade, the French language is witnessing the rise of inclusive writing, which throws that sexist rule out the window to make sure grammar never hides a gender in favor of another. I have been using inclusive writing for all my translations and communications for many years and strongly recommend any new client to do the same.

Whether you already have your own guidance for inclusive writing or are just making the switch, rest assured that your French communications will always be inclusive.


TESTIMONIALS

  • Émile Boisseau-Bouvier, Analyst, Climate Policy and Ecological Transition
    "Working with David was a charm. He understood the subtleties, overall meaning and tone of the text and delivered a flawless translation. His attention to detail also helped to identify certain errors in the original English version."
  • Teika Newton, Managing Director
    "Our experience working with David was superb. He does meticulous, thoughtful work. More than just a translator of text, David works to understand technical content, weed out errors, omissions or ambiguities in text, and he ensures that the essence of written language is communicated accurately and well. David’s editorial suggestions helped to improve the clarity of our work in both languages. His attention to detail and the thoroughness of his work is commendable and we very strongly recommend his services!"
    Teika Newton, Managing Director
    Climate Action Network Canada
  • "We very much appreciate to work with David. He takes the time to understand everything perfectly in the source language so he can do a translation of good quality. He has an eye for detail and his perfectionism has added value to many of our reports and publications."
  • "David is a delight to work with – he is reliable, fast-working and committed to delivering translations of the highest quality. We really appreciate his attention to detail and nuance, and his insights on inclusive language, which have helped ensure our communications in French really reflect us as a Partnership. Thank you!"
    Emma Sadd, Publications Officer
    Girls Not Brides: The Global Partnership to End Child Marriage
  • "Mr. Malenfant provides quality service and makes sure to meet the needs of the client in a swift and professional manner that is highly satisfactory."
    Merette Mathieu, Manager, Québec Outreach
    Windmill Microlending
  • "Thank you very much David for the excellent work. We only have good things to say about it, the translation is excellent, we are very pleased."